Jenglish.
Japaner sind, mehr noch als wir Deutschen, immer darauf bedacht, die Dinge möglichst modern und fortschrittlich zu handhaben. Dies gilt natürlich insbesondere für die Verwendung des Englischen: Ob es sich um Werbeslogans, Artikelnamen, Geschäfte, Bedienungsanleitungen oder was auch immer handelt, stets findet man einen, von Japanernern für Japaner formulierten, mehr oder minder langen und mehr oder minder englischen Titel oder Text.
Man darf sich keinesfalls vorstellen, dass die englische Sprache, obwohl sie (wie bei uns) Schulstoff ist, hier gesprochen oder verstanden wird. Wiederum genau wie in Deutschland (und wiederum vielleicht sogar ein bisschen mehr) geht diese dem Normalbürger in seinem alltäglichen Leben nämlich recht herzlich am ketsu vorbei - was durchaus auch für so manchen Werbetexter gilt. Dieser Mangel an Sprachpraxis und der daraus entstehende, ungewohnte Umgang mit der fremden Sprache schlägt sich in verschiedenen, für uns recht lustigen Konstrukten nieder, von denen hier einige der schönsten (unkommentiert) aufgeführt sind, die mir bislang begegneten:
Nur damit man mich nicht falsch versteht: Ich will mich keineswegs darüber lustig machen, dass in einem Land, dessen Sprache so sehr von den uns anglo-europäisch geprägten Muttersprachlern bekannten Konzepten abweicht, das Englische so wenig beherrscht wird! Zumal ich ja selbst aus einem Land komme, das - trotz naher Sprachverwandtschaft - so eine schlechte (Schul-) Ausbildung in dieser Sprache hat.
Außerdem sind die Japaner, sehr im Gegensatz zu uns Deutschen, immer bemüht, einem Ausländer bei Fragen und Problemen weiterzuhelfen - selbst, wenn es keinerlei sprachliche Schnittmengen gibt (und das liegt in der Regel auch nur daran, dass der Ausländer - so wie ja auch ich - zu faul war, im Vorfeld ordentliches Japanisch zu lernen).
Trotz allem ist dieser Umstand nun einmal lustig, daran ist nichts zu ändern und das wollen wir rotzfrech ausnutzen. Darum werde ich diese Liste vervollständigen, sobald ich weiteres amüsantes Jenglish entdecke!
Man darf sich keinesfalls vorstellen, dass die englische Sprache, obwohl sie (wie bei uns) Schulstoff ist, hier gesprochen oder verstanden wird. Wiederum genau wie in Deutschland (und wiederum vielleicht sogar ein bisschen mehr) geht diese dem Normalbürger in seinem alltäglichen Leben nämlich recht herzlich am ketsu vorbei - was durchaus auch für so manchen Werbetexter gilt. Dieser Mangel an Sprachpraxis und der daraus entstehende, ungewohnte Umgang mit der fremden Sprache schlägt sich in verschiedenen, für uns recht lustigen Konstrukten nieder, von denen hier einige der schönsten (unkommentiert) aufgeführt sind, die mir bislang begegneten:
Englischer Text | Wörtliche Übersetzung | Verwendung |
---|---|---|
Feedream | Gebührentraum | Name einer Papiertaschentücher-Marke |
Water is Smailin', Always | (vermutlich) Wasser lächelt, immer. | Slogan dieser Marke |
Hot Staff | Heiße Belegschaft | Name eines modern eingerichteten Frisiersalons |
We need a code telegram | Wir brauchen ein Code-Telegramm | Inschrift auf meiner neuen Mütze |
We hope you can choose the best one for yourself. | Wir hoffen, dass Sie den besten selbst auswählen können. | Slogan einer Sandwichmarke |
We are proud to present you this wonderful Doughnut. | Wir sind stolz, Ihnen diesen wunderbaren Krapfen zu präsentieren. | Slogan auf der Verpackung eines - richtig: Krapfen. |
Nur damit man mich nicht falsch versteht: Ich will mich keineswegs darüber lustig machen, dass in einem Land, dessen Sprache so sehr von den uns anglo-europäisch geprägten Muttersprachlern bekannten Konzepten abweicht, das Englische so wenig beherrscht wird! Zumal ich ja selbst aus einem Land komme, das - trotz naher Sprachverwandtschaft - so eine schlechte (Schul-) Ausbildung in dieser Sprache hat.
Außerdem sind die Japaner, sehr im Gegensatz zu uns Deutschen, immer bemüht, einem Ausländer bei Fragen und Problemen weiterzuhelfen - selbst, wenn es keinerlei sprachliche Schnittmengen gibt (und das liegt in der Regel auch nur daran, dass der Ausländer - so wie ja auch ich - zu faul war, im Vorfeld ordentliches Japanisch zu lernen).
Trotz allem ist dieser Umstand nun einmal lustig, daran ist nichts zu ändern und das wollen wir rotzfrech ausnutzen. Darum werde ich diese Liste vervollständigen, sobald ich weiteres amüsantes Jenglish entdecke!
celso - 19. Jul, 03:42